საინტერესოა

ესპანური "არა" გამოყენებით

ესპანური "არა" გამოყენებით

მარტივი ესპანური სიტყვა, როგორიცაა არა შეიძლება მატყუარა იყოს იგი გამოიყურება და ჟღერს, როგორც მისი ინგლისური შემეცნებითი, "არა", და აქვს მსგავსი მნიშვნელობა. არსებობს რამოდენიმე გზა ესპანურად არა გამოიყენება, რაც ინგლისურენოვანებისთვის უცხო არ იქნება.

აქ არის რამდენიმე ყველაზე გავრცელებული გამოყენება არა:

'არა', როგორც მარტივი პასუხი კითხვაზე

ეს გამოყენება ანალოგიურია ორივე ენაზე:

  • -ეს ეს ფელიზი? -არა. (Ბედნიერი ხარ? ¶ არა.)
  • -¿ ესტადანტია დე ლა სიკოლოგია? -არა, es estudiante del arte. (არის ის ფსიქოლოგიის სტუდენტი? ¶ არაის ხელოვნების სტუდენტია.)
  • -ალბათ personas en tu país que hablan inglés? -არა, pero hay muchas que hablan პორტუგალიელები. (თქვენს ქვეყანაში უამრავი ადამიანია, ვინც ინგლისურად ლაპარაკობს?) ¶ არა, მაგრამ ბევრია, ვინც პორტუგალიურად ლაპარაკობს.)
  • -¿Te gustaría un Cafe? -არა, pero me gustaría un té. (გინდა ყავა?)არა, მაგრამ მე ჩაი მინდა.)

გამოიყენეთ 'არა', როგორც კითხვების საკვანძო საშუალება

არა საყოველთაოდ არის მიმაგრებული განცხადების დასასრულებლად, რომ იგი იქცეს კითხვის ნიშნის ქვეშ, რიტორიკულად, ან მსმენელისგან მოითხოვს დაადასტუროს, რომ განცხადება მართალია. ჩვეულებრივ, "ასე არ არის?" ან მსგავსი რამ. არა ასეთ სიტუაციებში ხშირად უწოდებენ კითხვის ნიშანს ან ნიშნის კითხვას.

  • Estudias mucho, ¿არა? (თქვენ ბევრს სწავლობთ, არ ხარ?)
  • Su esposa es inteligente, ¿არა? (მისი ცოლი გონიერია, ის არ არის?)
  • Voy კონგო, ¿არა? (მე შენთან მივდივარ, მე არ ვარ?)
  • El vuelo იყიდება los dos y media, ¿არა? (ფრენა 2:30 საათზე გაემგზავრება) არა?)

"არა" გამოყენებით ზმნის უარყოფაზე

ინგლისურად, ეს ჩვეულებრივ კეთდება ისეთი უარყოფითი დამხმარე ზმნის გამოყენებით, როგორიცაა "არ", "არ" ან "არ".

  • არა comprende el libro. (ის არა წიგნის გაგება.)
  • ¿Por qué არა ესტუდიაბა? (რატომ არა შენ სწავლობ?)
  • ლა პრეზიდენტი არა es una mujer de grandes principios ni convicciones. (Პრეზიდენტი არ არის დიდი პრინციპების და დარწმუნებულების ქალი.)
  • არა fuimos ayer a mi casa. (ჩვენ არა წადი ჩემს სახლში გუშინ.)

"არა" -ს გამოყენება, როგორც ორმაგი ნეგატივის ნაწილი

როგორც წესი, თუ ესპანური ზმნას თან ახლავს უარყოფითი მხარე, მას წინ უნდა უძღოდეს ის არა ან კიდევ ერთი უარყოფითი. ინგლისურ ენაზე თარგმნისას, ასეთი წინადადებები მხოლოდ ერთ უარყოფით სიტყვას იყენებენ. როგორც ქვემოთ მოცემულია მეორე თარგმანში, ეს შეიძლება გამოიწვიოს არაპირდაპირი თარგმანი არა.

  • არა მოიწვიე ნადი. (Ის აკეთებსარა ვინმეს იცნობ. მან არავინ იცის.)
  • არა fui a ninguna parte. (Მე გავაკეთეარა სადმე წახვიდე არსად წავედი.)
  • აჰორას მიმიკო არა estoy კონცენტრაცია და ეწვია ახალი წიგნი. (ახლავე მე ვარ არა ორიენტირებული იყო ნებისმიერი წიგნის დაწერისკენ. ახლა მე ორიენტირებული ვარ არა რომელიმე წიგნის დაწერაზე.)
  • არა quiero que nunca me olvides. (Თანახმა ვარარა მინდა, რომ ოდესმე დამივიწყო. მინდა რომ არასოდეს დამავიწყდე.)

'არა' -ის ეკვივალენტურად გამოყენება ”არა” -ს სახელების და ზედსართავების წინაშე

მრავალი სიტყვა იყენებს პრეფიქსიებს, როგორც მათ საპირისპიროდ; მაგალითად, პირიქით პრუდენტი (ფრთხილად) არის იმედგაცრუება (უყურადღებო). მაგრამ ზოგი სიტყვას წინ უძღვის არა სამაგიეროდ.

  • Creo en la არა ვიოლენზია. (Მე მჯერა არაძალადობა.)
  • Humo pasivo puede matar a los არა fumadores. (მეორეხარისხოვან კვამლს შეუძლია მოეკლა არამწეველები.)
  • El pólipo es არა maligno. (პოლიპია არაავთვისებიანი.)
  • არა ekziste la palabra para definir a la mujer que no es madre. Pero sí que ekzisten las არა მაგრები. (არ არსებობს სიტყვა, რომელიც განსაზღვრავს ქალს, რომელიც არ არის დედა) არა-დედები არსებობენ.)
  • სოიე უნ არა ciudadano. (Მე ვარ არამოქალაქე.)

'არა' - ს ეკვივალენტად გამოყენება 'არა'

ჩვეულებრივ, არა როდესაც იყენებენ ინგლისურ ენას "არა" - ს დაუყოვნებლად წინ უსწრებს სიტყვას ან ფრაზას, რომელიც უარყოფს.

  • ¡არა en nuestro nombre! (არა ჩვენი სახელით!)
  • El matrimonio con ella fue fugaz y არა ფელიზი. (მისი ქორწინება ხანმოკლე იყო და არა ბედნიერი.)
  • Pueden hacer el mismo, პერო არა rápidamente. (მათ შეუძლიათ იგივე გააკეთონ, მაგრამ არა სწრაფად.)
  • Tiene la inteligencia de no pedir lo que არა ლე ვან დარ. (მას აქვს დაზვერვა არა გთხოვ, რა არ აპირებენ მას მისაცემად.)

"არა" - ს სახელით გამოყენება

როგორც შეიძლება ინგლისელები "არა", ესპანური არა შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც არსებითი სახელი, თუმცა ესპანური სიტყვა ოდნავ უფრო მოქნილია გამოყენებული.

  • El país ha dicho un არა rotundo a la guerra. (ქვეყანამ თქვა ნათლად არა ომი.)
  • Hay una diferencia profunda entre el sí y el არა. (დიახ და სხვაობას შორის დიდი განსხვავებაა) არა.)
  • Con este referéndum le dieron un gran არა ალ პრაიმერის სამინისტრო. (ამ რეფერენდუმთან ერთად მათ უზარმაზარი ადგილი მისცეს არა პრემიერ მინისტრს.)
  • ¿Aceptarías un არა დეილი? (მიიღებ თუ არა ცდუნებას არა?)